Inversiones

Cómo crear una empresa de traducción: consejos y recomendaciones para el nuevo empresario

Si tiene el estómago para ello y la ambición de crear un negocio sostenible y rentable, debería plantearse crear su propia empresa de traducción. Un negocio de traducción es una forma estupenda de obtener ingresos constantes de tu lengua materna. Además, requiere muy poco capital en comparación con otras ideas de negocio. Entonces, ¿cómo se crea una empresa de traducción? Veamos… ¿Qué hace una empresa de traducción? Una empresa de traducción es como cualquier otra empresa: tiene gastos, ingresos y ganancias. Pero en lugar de trabajar para otra empresa o particular, tuTranslationCompany trabajará para ti. De este modo, proporcionará a sus empleados salarios y beneficios regulares, además de cobrar por cada documento traducido que salga de su dispositivo u oficina. ¿Le parece una gran oportunidad? Veamos qué tipo de empresas pueden necesitar ayuda para traducir documentos…

¿Qué se necesita para crear una empresa de traducción?

Antes de poner en marcha su empresa de traducción, tendrá que abrir al menos una oficina en su país. Lo ideal es que esta oficina esté situada en una zona urbana con fácil acceso al transporte público. Estar cerca del transporte público también significa que podrá recoger y dejar fácilmente a los miembros de su equipo siempre que necesiten trabajar a distancia. También tendrás que invertir en equipos de oficina decentes, como sillas, mesas, ordenadores y un sistema de comunicaciones eficaz. Este equipo debe estar situado en un lugar central, como el despacho del director general. También tendrá que encontrar un nombre para su empresa. Hay muchas formas de hacerlo. Un método popular es elegir una palabra memorable que también sea un sustantivo, como rápido, barato, gratis, genial, caliente, etc. Otra idea es centrarse en lo que hace su empresa más que en su nombre. Al fin y al cabo, es más probable que la gente recuerde el nombre de su empresa que su nombre. Por último, su empresa necesitará un logotipo. Un buen logotipo debe transmitir el nombre de su empresa en unas pocas palabras sencillas y, al mismo tiempo, ofrecer una representación visual de lo que hace su empresa. En este artículo encontrará más información sobre el diseño de logotipos y cómo crear un logotipo para su empresa de traducción.

Cómo convertirse en un traductor de éxito

Convertirse en un traductor de éxito es algo más que tener buena gramática y dominio del inglés. Claro que son útiles, pero ser un gran traductor requiere mucho más que eso. Para convertirse en un traductor de éxito, debe: Comprender bien el sector en el que quieres trabajar. Conocer la terminología actual del sector Experiencia de trabajo en equipo Capacidad para priorizar tareas Conciliación de la vida laboral y familiar Capacidad para soportar cargas de trabajo de moderadas a pesadas.

Establecer una oficina en su propio país

Una buena manera de entrar en contacto con clientes potenciales y trabajadores de su propio país es abrir una oficina en él. Sin embargo, tenga en cuenta que sólo debe abrir una oficina en su propio país si dispone de la dirección y la información de contacto necesarias para todos sus clientes y empleados. También debe tener la dirección y la información de contacto de su empresa en su propio país. Aunque abrir una oficina en su propio país es un gran paso adelante, no es el único que dará. Una vez establecida su base, tendrá que dedicar los meses siguientes a buscar clientes y trabajadores. Asegúrese de tener los contactos necesarios antes de poner en marcha su empresa de traducción.

Utilice su propio nombre de dominio

Si va a poner en marcha un negocio de traducción, primero tendrá que comprar un nombre de dominio. Esto puede ser un proceso complicado, ya que hay muchas maneras de hacerlo. El primer paso es elegir un nombre de dominio que sea fácil de recordar. Esto ayudará tanto a sus clientes como a sus trabajadores cuando busquen sus servicios. También puede utilizar un nombre de dominio que ya esté ocupado por alguien. Si ya existe un sitio con su nombre de dominio, tendrá ventaja sobre los que no lo tienen.

Crear una presencia en Internet

Uno de los pasos más importantes para poner en marcha su empresa de traducción es establecer una presencia en Internet. Esto significa que debe tener una cuenta en un servicio de alojamiento de sitios web como Google, Blogger, etc. Esto le permitirá: Crear una página de perfil con información básica y una foto. Establecer los contactos de tu empresa en el sitio web Crear un blog con un tema relevante y un enlace a su sitio web.

Evitar empleos en el mercado negro

Existe una amplia zona gris en el mundo de los empleos modernos en la que la gente intenta vender bienes o servicios ilegalmente. A menudo se denominan trabajos en el mercado negro. Siempre que sea posible, debes evitar los trabajos en el mercado negro, ya que suelen estar mal pagados o no pagados en absoluto, no ofrecen prestaciones a los empleados, no proporcionan baja por enfermedad y no ofrecen ninguna garantía de seguridad. Todas estas son buenas razones para no trabajar nunca en negro, pero hay un pequeño inconveniente. Cuando trabajas para una empresa, estás sujeto a sus políticas. No eres libre de elegir cualquier trabajo que te ofrezca un buen salario y prestaciones. Estos te los ofrecerá tu empleador por horas, días o meses.

Conclusión

Una empresa de traducción es una forma estupenda de obtener unos ingresos estables con tu lengua materna. Además, requiere muy poco capital en comparación con otras ideas de negocio. Entonces, ¿cómo se crea una empresa de traducción? Veamos… Para empezar, tendrás que encontrar un nicho en el mercado. El bilingüismo es algo que la gente tiene en común, así que es muy probable que pueda dirigirse a este nicho de mercado con sus servicios de traducción. A continuación, tendrá que encontrar un socio. Lo ideal es que este socio se encuentre en su propio país, pero no tiene por qué ser así. Una vez que tenga un socio, podrán dirigir conjuntamente su empresa de traducción. En este caso, ambos cobrarán por cada documento traducido que salga de su dispositivo u oficina. Por último, tendrá que abrir una oficina en su país. Lo ideal es que esta oficina esté situada en una zona urbana con fácil acceso al transporte público.

Estar cerca del transporte público también significa que podrá recoger y dejar fácilmente a los miembros de su equipo siempre que necesiten trabajar a distancia. Por último, tendrá que encontrar un nombre para su empresa. Hay muchas maneras de hacerlo. Un método popular es elegir una palabra memorable que también sea un sustantivo, como rápido, barato, gratis, genial, caliente, etc. Otra idea es centrarse en lo que hace su empresa más que en su nombre. Al fin y al cabo, es más probable que la gente recuerde el nombre de su empresa que su nombre.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *